gebracht. Zum Staunen deshalb, weil ich an diesen sprachlichen Zusammenhang überhaupt nicht gedacht habe, obwohl mir der schon bei Blavatsky aufgefallen ist. Immerhin würde das die zunehmende Ungeduld des Herrn erklären, zumal ich mein weltliches Englisch eigentlich nicht wirklich soooo schlecht fand, zumindest für diese lange und schwierige Unterhaltung, die ich mit ihm geführt habe.
Und zum Lachen deshalb, weil beim Weiterführen dieses Gedankens gleich die bildliche Vorstellung einer Geschichte vor meinen Augen ablief, die ungefähr so geht:
In einer Grotte oder Höhle erscheint mir - wie einstmals Mohammed - ein Engel des Herrn, vielleicht ebenfalls Erzengel Gabriel, alias Uri Geller, offenbart mir schriftlich und mündlich eine nagelneue heilige Schrift, so wie damals dem Mohammed, und ich - ich lege mich mit ihm an und werde patzig, weil er mir zu arrogant und oberlehrerhaft ist. Auweia.
Das wäre Stoff für eine Satire. *kicher*
Englisch -
Hallo Meredith,
a) zum Staunen
und
b) zum Lachen
gebracht. Zum Staunen deshalb, weil ich an diesen sprachlichen Zusammenhang überhaupt nicht gedacht habe, obwohl mir der schon bei Blavatsky aufgefallen ist. Immerhin würde das die zunehmende Ungeduld des Herrn erklären, zumal ich mein weltliches Englisch eigentlich nicht wirklich soooo schlecht fand, zumindest für diese lange und schwierige Unterhaltung, die ich mit ihm geführt habe.
Und zum Lachen deshalb, weil beim Weiterführen dieses Gedankens gleich die bildliche Vorstellung einer Geschichte vor meinen Augen ablief, die ungefähr so geht:
In einer Grotte oder Höhle erscheint mir - wie einstmals Mohammed - ein Engel des Herrn, vielleicht ebenfalls Erzengel Gabriel, alias Uri Geller, offenbart mir schriftlich und mündlich eine nagelneue heilige Schrift, so wie damals dem Mohammed, und ich - ich lege mich mit ihm an und werde patzig, weil er mir zu arrogant und oberlehrerhaft ist. Auweia.
Das wäre Stoff für eine Satire. *kicher*