Alien
Es ist eine neuere Version von  AlienInsideTwoday  verfügbar!  Aktualisieren  Jetzt nicht!
© 2018-2023 NeonWilderness

Übersetzungen im History Channel

Morgens zum Aufwachen läuft bei mir jetzt immer der History Channel. Dort gibt es nämlich um diese Zeit jede Menge Dokus mit rauhen Kerlen zu sehen: Trucker, Waldarbeiter, Alligatorenjäger und mehr. Nicht nur macht es im Bett besonders viel Spaß anderen beim Arbeiten zuzuschauen, auch wird man bei deren Herumgeschreie und Gefluche schnell so richtig munter. Man kann außerdem einiges lernen, z.B. von den Tierfängern: "Wenn ich mir einen Finger abschneide, dann nähe ich ihn mir gleich wieder an." Allerdings scheinen diese harten Männer noch nicht herausgefunden zu haben, wie man sich selbst Zahnersatz in den Mund montiert. Am witzigsten sind allerdings die Übersetzungen der deutschen Kommentatoren. Heute zum Beispiel waren es wieder die Waldarbeiter. Einer von ihnen ist ohne Entschuldigung der Arbeit ferngeblieben. Ein anderer muß seine Arbeit mitmachen und ist dementsprechend hoch erfreut. Er flucht wie ein Holzfäller: "Asshole!" und der Kommentator übersetzt: "Wie mich das nervt!" Dann erscheint der Bummler doch noch und wird angegangen, wie der deutsche Kommentator behauptet mit: "Ich hasse es, wie du meinen Tag verschwendest!" Wirklich gesagt hat er allerdings: "Son of a bitch!" Ich habe es genau gehört! Da hoffe ich doch sehr, daß wenigstens die Übersetzungen der anderen Dokumentationen etwas genauer sind.
Chutzpe - Do, 20:11

Auch unser Lieblingskanal - die Axe Men mögen wir allerdings nicht - unsere Favoriten:
Die Drei vom Pfanhaus / Storage Wars / Rick, der Restaurator und American Pickers - der läuft bei uns bestimmt am Meisten von allen Sendern - ansonsten liebe ich grad Navy CIS LA sehr.

Die Übersetzungen sind bei den oben genannten Sendungen nicht besser - mir wärs eh lieber, man würde die Original-Stimmen besser hören, weil ich denen halt gerne zuhöre.

Kenne

ich alles bis auf Navy CIS LA. Ich würde allerdings nicht sagen, daß es echte Lieblingsdokus von mir sind. Ich hab sie halt immer früh zu laufen, weil ich davon am besten wach werde.
Chutzpe - Do, 21:11

Für mich sind die Leute fast wie Familienmitglieder (sagt auch einiges über mich aus *argh*) *lach*

Also

irgendwie ist das nicht die Art von Familie, die ich gerne hätte, aber ich finde das Zeug interessant, was die auftreiben oder ins Haus bekommen.
Chutzpe - Do, 21:21

Das sowieso - was da immer in diesen riesigen Scheunen oder in den Mietabteilen rumliegt - da würde ich auch gerne wühlen.

Ach doch - die sind mir irgendwie alle nahe - mögen tu ich die nicht alle, doch identifizieren kann ich mich gut.
nömix - Di, 11:51

Bei deutschen Synchronisationen kann man häufig darüber ins Grübeln geraten, was sich der Übersetzer dabei wohl gedacht haben mag, z.B. wenn in einer US-Dokuserie über Lkw-Fahrer ein “Eighteen-Wheeler“ beharrlich mit “Neunachser“ übersetzt wird. (Da hat wohl ein Schlaumeister eins + eins zusammengezählt ;)

Ja,

da war wohl jemand faul und dachte 'Neunachser' ist kürzer als 'Achtzehnräder'. Und als geprellter Kunde sucht man dann vergeblich nach den neun Achsen. *gg*
Chutzpe - Di, 15:59

Hmmm - LKWs werden in der deutschen Sprache jedoch mit Achsen und nicht mit Rädern bezeichnet - jedenfalls hier - auf unseren Rechnungen der Transporteure steht das jedenfalls, z.B. 5-Achs-Kipper, 4-Achs-Hakengerät etc. pp.

Beziehen sich die 18 Räder auf Doppelbereifung? Dann passts natürlich nicht.

Ja,

das bezieht sich hier auf Doppelbereifung. Deshalb auch keine neun Achsen.
Chutzpe - Mi, 17:05

Verstehe - das wusste ich bisher auch noch nicht.
bonanzaMARGOT - Di, 13:55

ja, ich gucke mir im halbschlaf auch oft solche dokus an. wunderbar. vorm völligen aufwachen vermischen sich die kommentare mit meinen anderen traumbilder zu skurrilen geschichten. unbeschreiblich.
also, ich gucke weniger, ich höre sie mehr.

Schlecht ist,

wenn man wieder einschläft und träumt. Die Träume werden dann doch eher anstrengend.
bonanzaMARGOT - Mi, 11:19

klar, die können anstrengend werden - aber manchmal in ihrer skurrilität auch sehr witzig und inspirierend.

Trackback URL:
https://weltentanz.twoday.net/stories/uebersetzungen-im-history-channel/modTrackback